Интерфейс №1 Microsoft Publisher
Ну, взглянули на интерфейс – и все?
Нет. Попробуем что-нибудь сверстать в этой незнакомой, но столь же знакомой нам программе. Однако прежде еще несколько слов.
Поскольку борьба корпораций не затрагивает почти никак интересов российского пользователя и российского пользовательского пространства (говорить о программистском пространстве глупо: мы вовсе никому не конкуренты, хотя через пять-десять лет, я считаю, все в корне изменится), Майкрософт выпустила верстального монстра как бы втихаря. А то, что Publisher не вошел непосредственно в пакет, оставило российского пользователя еще и без русского интерфейса. Последнее вовсе непростительно: российский пользователь ПК – самый благодарный пользователь. Он всегда старается быть на острие прогресса (так мы воспитаны) и не собирается, как многие американцы, все еще работающие в ДОСе, пренебрегать новыми версиями передовых программ. Теперь он вынужден копаться не в программе, а в англо-русском словаре, где американского жаргона (тем более компьютерного) нет и в помине.
Осваивать Publisher, таким образом, весьма затруднительно.
Но в ближайшее же время приложение станет востребовано. Это произойдет по одной очень важной причине: лучше, один раз сходить в ларек и купить комплект дисков с программами одной фирмы, тем более разработавшей саму операционную систему, чем еженедельно мчаться туда с вопросом: а не выпустила ли фирма Adobe совместимую с ХР новую версию верстального PageMaker? А не выпустила ли фирма Quark новые Update? – ведь проблем куча: то это не работает, то то, а то и вовсе русификатор для верстающегося текста забыли заложить…
Это происходит, как нарочно, практически со всеми новыми версиями известных верстальных программ. В опции подбора языка для работы (не для интерфейса, ладно уж, а для верстки!) можно встретить какой угодно язык, хоть мумбу-юмбу, – но только не русский.
Здесь же один раз приобрести программу – даже с английским интерфейсом, научимся как-нибудь, – и проблема решена. Конечно, Publisher удобнее, вне всяких сомнений.
Недоработка наших хакеров, брокеров и киллеров состоит в том, что для "виндоусовской" верстальной программы у них не нашлось сил и времени для перевода интерфейса, то есть для запуска русификатора, которые, как я подозреваю, похожи один на другой и требуют лишь некоторых строчек новых назначений.
Не любят взломщики русского пользователя!
Вероятно, в этой очень интеллектуальной (по смыслу занятий) среде все же нет теоретика-стратега, который бы заботился о русских (ну, пусть российских) интересах и ставил бы их превыше всего.
Однако перейдем же непосредственно к программе.
Конечно, недостаток этого верстального продукта в том, что он с английским интерфейсом.
Но будем приспосабливаться и изучать.
Начнем с Панели инструментов. Она находится, вполне стандартно, в левой части экрана, левее рабочего поля.
Внизу, ниже всех кнопок Панели, находится кнопочка со стрелкой, очень похожая на те кнопки, что знакомы нам по Word. За ней скрывается меню настройки Панели – исключения и добавления кнопок. Принцип Офиса ХР выдерживается: вы видите на рисунке 3 эти подменю.
Рис. 3. Подменю настройки Панели инструментов